Поэтический перевод французского мюзикла "Десять заповедей" стр.2

Акт 2

"Уходишь ты..." ("Mais tu t'en vas")

Сефора, Нефертари, Бития, Мириам

С.: С вершин высоких гор реки быстрые бегут.
Я пред тобой молчу, глаза твои мне лгут.
Н.: Нужна мне бурная река, но из нее не выпьешь ты.
Ты говоришь, внимаю я. не безупречна я , увы.
М.:Ну а в других местах красиво все вокруг.
Ведь там царит любовь, сомненья пусть падут.
Б.: А здесь в пустыне тишина, сердце громко так стучит.
Я в душе совсем одна, и сердце все сильне болит.
С.: Уходишь ты...
М.: Уходишь ты...
С., М.: Ангелочки на траве сладко пусть уснут.
Уходит пусть любовь, я от Бога отрекусь.
Н.: О волшебство, я жду тебя, я обо всем хочу забыть.
Ты говоришь, внимаю я, хочу я совершенной быть.
С., М.: Солнце тебя зовет, тебе знать не дано,
Что все он сожжет, ему ведь все равно.
Б.: Хоть некрасива здесь земля, будем мы ее любить.
Но вот ты покидаешь нас, сможешь ли ее забыть?
М.: Уходишь ты...
С.: Уходишь ты...(х2)
С.: Когда я жила одна, о тебе мечтала я.
Одного тебя ждала, мне разлука не мила.
Н.: С тобой бороться не хочу, хочу тебя отговорить.
Я слушаю, но не пойму, мне плохо, нет, не уходи!
С., М.: Куда же чудеса уходят навсегда?
И кто скрывает их, уносит в никуда?
Б.: Я всем хочу сказать, в пустыне я свой дом нашла.
Ночь наступает, ото всех укроет нас ночная мгла.
Н.: Уходишь ты...
М.: Уходишь ты...


Моя главная страница

Предыдущая страница

Оригинальный текст и подстрочник можно прочитать здесь



Hosted by uCoz