|
Поэтический перевод французского мюзикла "Ромео и Джульетта", стр.3
|
"На улице молва" ("On dit dans la rue")
Меркуцио:
На улице молва, что Ромео наш пропал!
Что он душу заложил, своим предкам изменил!
Бенволио:
На улице страстей накал: Монтекки сын свой род предал!
Себя бесчестьем он покрыл, о чести родовой забыл!
Меркуцио, Бенволио:
Ничто не волнует тебя! Все пройдет, не задев тебя!
Предупреждаем мы тебя: жизнь мстить умеет за себя!
*Меркуцио, Бенволио:
Ты не должен был!*
Ромео:
Прошу, не спорьте вы со мной!** У вас нет власти надо мной.**
Не скрыл я ничего от вас.** Так знайте, сердца нет у вас!**
Мне на вас смотреть смешно,** Пусть болтают, все равно!**
Важно в жизни лишь одно:** Что любовь важней всего!**
Меркуцио:
На улице молва, что Ромео трусом стал,
Запятнал он свою честь, спровоцирует он месть.
Бенволио:
Говорят все как один: выход у тебя один.
Надо честь свою спасать, любовь к ней скорей изгнать!
Ничто не волнует тебя! Все пройдет, не задев тебя!
Предупреждаем мы тебя: жизнь мстить умеет за себя!
*Меркуцио, Бенволио:
Ты не должен был!*
Ромео:
Что хотите от меня?** К счастью ведь стремился я!**
Сомневаетесь во мне,** это наказанье мне.**
Не судите вы меня,** Вы свободны, как и я.**
Я всего лишь полюбил,** но ненависть я разбудил.**
Меркуцио, Бенволио:
Жизнь выбирает все сама.
Ромео:
Жизнь выбирает все сама.
Меркуцио, Бенволио:
Но почему дочь твоего врага?
Ромео:
Я не при чем, это судьба.
Меркуцио, Бенволио:
Все женщины без ума от тебя!
Ромео:
Нет! Нет! Нет!
Меркуцио, Бенволио:
Но почему именно она?
Ромео:
Я не при чем, это судьба, это судьба!
Стыдно мне смотреть на вас!** Зависть поглощает вас!**
Раз в любви не повезло,** то специально, мне назло**
Меня корите вновь и вновь** за то, что встретил я любовь!**
Хоть и вместе мы росли,** доверие забыли вы.**
К удаче все стремились мы,** о счастье все мечтали мы!**
Никого я не предал,** никому не изменял!**
Пусть болтают, все равно!** Без Джульетты я ничто!**
Никого я не предал,** никому не изменял!**
Без нее, без нее я ничто!** Ничто!**
** (х 8)
"День настал" ("C'est le jour")
Тибальт:
Женщины учат нас. Я полюбил, да, полюбил я в первый раз.
Я знаю их, желанья их, для них для всех знаток любовных я утех!
Но лишь одна мне так нужна, одна она, одна она.
Я ей кузен, попал я в плен.
На моих глазах росла и вот она ушла вместе с ним.
Но как она могла Монтекки полюбить? Невиное дитя злодея полюбить?
Тибальт, хор:
День настал! (х4)
Тибальт:
Ромео я разыщу, да, непременно его я убью. Его я убью, рану нанесу.
Джульетта, его заставлю платить я за слабость твою!
Женщины пленяют нас. Я полюбил, Джульетту полюбил в 15 лет.
Я никогда не смел и не посмею никогда сказать ей, что люблю ее исподтишка.
Тибальт, хор:
День настал! (х4)
Тибальт:
Ждет людей война, разразится пусть гроза! Его я убью, рану нанесу!
Джульетта, заставлю платить его за слабость твою!
Хор:
День настал! (х4)
Тибальт:
Испугался я , предало сердце меня! Умру я от любви и от ревности!
Не говорите мне о чести, ведь люди гибнут и от любви.
Тебя я найду, Ромео, тебя я убью, Ромео!
Узнаешь, что Джульетту я тоже как безумный люблю!
"Дуэль" ("Le duel")
Меркуцио:
Тибальт, Тибальт, ты не жилец! Тибальт, Тибальт, тебе конец!
Ты всего лишь фат, нет ты хуже! Считаешь себя богом, но никому ты не нужен!
Твой голос, походка, все в тебе давно уж внушает отвращение мне!
Тибальт, Тибальт, я убью тебя!
Тибальт:
Меркуцио, посмотри на себя! Ум один лишь есть у тебя!
Ты шут, неудавшийся поэт! Не нравишься мне, хватит, надоело мне!
С детства была мечта у меня: заставить умолкнуть тебя навсегда!
Меркуцио, я убью тебя!
Ромео:
Постойте! Не должны вы! Сошли вы с ума!
Убив друг друга, погубите вы все и вся! Нет! Нет!
Хор:
Жить! Все пережить! Не презирать! Не умирать!
Жить! И уважать! Обо всем говорить! И даже любить!
Жить! Все пережить! Не презирать! Не умирать!
Ромео:
Ради любимых и матерей злость и оружие спрячьте скорей!
Жить - значит любить, жить - не значит мстить!
Хор:
Жить! Все пережить! Не презирать! Не умирать!
Жить! И уважать! Обо всем говорить! И даже любить!
Ромео:
Постойте, постойте, сошли вы с ума, нет!
Хор:
Жить!...
Смерть ждет свой час, подождите и вы
Я умоляю, не надо вражды
Стойте, не надо вражды! Стойте! Раскаетесь вы!
Меркуцио:
Нет, презирает он меня! Ненавидит он меня!
Ромео, нет, ему пощады нет! Взбесился он, ему конец!
Он трус, но думает, что он храбрец!
Хор: Жить! (х8)
Тибальт:
Ты думаешь, что ты король, нет, твоя в жизни незначительна роль!
Ты со всеми любезен, излучаешь любовь,
Но в душе ты стервятник, что из мертвых пьет кровь!
Меркуцио, Тибальт:
Жизнь это борьба! Жизнь это война!
Хор:
Жить! (х4)
Жить! Свой век проживать! Не презирать! не умирать!
Жить! И уважать! Обо всем говорить! И даже любить!
Жить! (х3)
"Смерть Меркуцио" ("La mort de Mercutio")
Меркуцио:
В пыли я умираю, но у брата на руках, Ромео, что же делать ты будешь без меня?
Умру я, чтоб ты жил, жить будешь без меня, обещаю, в царстве мертвых я подожду тебя.
Продолжайте воевать, но только без меня, в пыли я умираю, но не хуже короля!
Я всех вас проклинаю, погубит вас вражда! Ромео, бедный друг мой, ты здесь сойдешь с ума.
Ромео...
Ромео:
Меркуцио, не покидай меня, умоляю тебя, Меркуцио, не покидай меня, ты так мне нужен, Меркуцио. Меркуцио!!!
Кто потом о тебе вспомнит однажды добрым словом?
Боже, жизнь на земле погрязла во зле!
Тибальт! Тибальт! Тибальт!!!
Боже, жизнь на земле погрязла во зле.
Прощай, мой друг, прощай...
"Месть" ("La vengeance")
Граф Капулетти:
Наш близкий убит и виновный должен платить!
Каков же удел тех, кто со смертью играть захотел?
Леди Монтекки:
Я признаю, что мой сын Тибальта убил,
Но лишь за то, что Тибальт кровь Меркуцио пролил!
Принц:
Хватит просить! Теперь, чтобы все прекратить,
Должен я вам доверять, должен все знать!
Ромео:
Я клянусь, я не хотел! Но признаю, что я убил.
Ненависть не мой удел, но за Меркуцио я отомстил.
Разве можно спокойно смотреть и ждать,
Пока друг твой будет умирать?
Ненависть снедает вас, как можете вы нас судить?
Ненависть снедает вас и может всех нас погубить!
Мы все здесь дети ваши, повторяем поступки ваши.
Хор:
Наш близкий убит и виновный должен платить!
Граф Капулетти:
Платить!
Хор:
Каков же удел тех, кто со смертью играть захотел?
Леди Монтекки:
Хотел!
Хор:
Наш близкий убит и виновный должен платить!
Граф Капулетти:
Платить!
Хор:
Каков же удел тех, кто со смертью играть захотел?
Принц:
Хватит просить! Теперь, чтобы все прекратить,
Должен я вам доверять
Принц, хор:
Должен все знать!
Хор:
Платить!
"Власть" ("Le pouvoir")
Принц:
Королем иль принцем быть, властвовать, но с властью не шутить.
Пинцем быть - это значит над законом жить.
Мне завидуют, но зачем? Говорят обо мне в третьем лице.
Верят мне, боятся меня, ведь ради них стараюсь я.
И я признаю, что всем пожертвую, власть свою сохраню.
Свою власть (х3) ради богатства и добра не отдыхаю никогда
Чтоб вы жили без забот, чтоб вы жили без хлопот.
За то, что можете вы жить, богов должны благодарить.
На земле не знаю я дела лучше для себя.
Что за счастье властвовать и власть эту ощущать!
Власть дороже, чем алмаз, чем золото или топаз. Власть, о, власть!
Проникает она в кровь, она сильнее, чем любовь.
Она бархата нежней, наслажденье скрыто в ней.
У дам успех имею я, полны они доверия.
Приходится порой мне лгать и, если не дают, то брать.
Власть чудесна и сильна, овладевает мной она.
Все на земле можно купить и на продажу предложить.
А мне могут одолжить или просто предложить.
Своим подданным я лгу и свысока на всех смотрю.
Если б вы, мои друзья, знали цену ей, как я.
Власть вас быстро покорит, сильнее смерти подчинит.
Правосудье я вершу. Я и сыну, и отцу
Приказанья отдаю, их своей воле подчиню.
Власть возможно заслужить, взять или просто получить.
Так легенду создают, что подобна власть огню.
Она сводит вас с ума, пожирает вас она.
Если покинет вас она, жизнь вам больше не мила.
Хор:
Это власть (х5)
Принц:
Это власть!
"Дуэт безнадежности" ("Duo de desespoir")
Няня:
Желанья и мечты не сбываются никогда,
Джульетта, теперь знаешь ты то, что давно уж знала я.
Ты плачешь, плачешь, дочь моя, с тобою плачу я.
*Боже! Как наш мир жесток! Это вам упрек!
О боже! как наш мир жесток!
Что нужно сделать нам, чтобы помог всевышний нам?*
Боже, ты земную жизнь нам дал, а вот помочь не обещал
И мы оплакиваем мертвых!
Отец Лоран:
Принц должен был тебя казнить, а он тебя от смерти спас,
Смог казнь изгнаньем заменить и этим жизнь тебе он спас.
Не можешь ничего понять, готов рассудок потерять!
**
Няня, отец Лоран:
Боже, ты земную жизнь нам дал, а вот помочь не обещал
И мы оплакиваем мертвых!
Хор: (х2)
** Боже, ты земную жизнь нам дал, а вот помочь не обещал
И мы оплакиваем мертвых!
Джульетта:
Боже!
Няня:
Как наш мир жесток!
Ромео:
Это вам упрек.
Джульетта, няня:
Как наш мир жесток!
Ромео:
Боже!
Ромео, отец Лоран:
Как наш мир жесток!
Джульетта, няня:
Это вам упрек!
Ромео, отц Лоран:
Как наш мир жесток!
Хор:
Боже!
"Жаворонок уж пропел" ("Le chant de l'alouette")
Ромео:
Любимая, уже заря. Будь сильной, мне уже пора.
Ведь жаворонок уж пропел и бегство - мой удел.
Джульетта:
Милый мой, милый мой, нет, это соловей поет в саду,
О боже мой! Ведь я с ума сойду, если покинешь ты меня!
Я не хочу, я не могу жить без тебя!
Припев:
Любить, любить, всю ночь тебя любить,
В твоих объятьях спать и вместе умирать!
Ромео:
Любить, любить, всю жизнь тебя любить.
Все в мире против нас и запрещают нам любить,
Любви они не знают, нету у них прав нас судить!
Джульетта:
Скоро, скоро будешь далеко!
Ромео, Джульетта:
Припев,
Любить!
Моя главная страница
Предыдущая страница
Следующая страница
Оригинальный текст и подстрочник можно посмотреть здесь
E-mail: svetla@pisem.net
|